Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(из-под воды)

  • 1 торф, добываемый из-под воды

    n
    gener. korte turf, vaste turf

    Dutch-russian dictionary > торф, добываемый из-под воды

  • 2 под

    1. котёл; металлический сосуд для варки пищи

    Подым сакаш установить, повесить котёл;

    подыш опташ класть в котёл.

    Кукшо пу шодыртатен йӱла, тул ӱмбалне кок изи под кеча. Н. Лекайн. С треском горят сухие дрова, над огнём висят два котла.

    Кугу подышто тага шылым шолтат. И. Стрельников. В большом котле варят баранину.

    2. котёл; закрытый сосуд для получения пара из воды

    Кугу давлениян под котёл высокого давления.

    Кочегарын ужын шуктыдымыжлан кӧра паровой подын леведышыже чымалт почылтын. «Ончыко» Из-за оплошности кочегара слетела покрышка парового котла.

    Паровой подышто давленийым тӧрлымек, старший кочегар Алексей Савинов ярсыш. М. Сергеев. Отрегулировав давление в паровом котле, старший кочегар Алексей Савинов освободился.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > под

  • 3 под

    1. котёл; металлический сосуд для варки пищи. Подым сакаш установить, повесить котёл; подыш опташ класть в котёл.
    □ Кукшо пу шодыртатен йӱла, тул ӱмбалне кок изи под кеча. Н. Лекайн. С треском горят сухие дрова, над огнём висят два котла. Кугу подышто тага шылым шолтат. И. Стрельников. В большом котле варят баранину.
    2. котёл; закрытый сосуд для получения пара из воды. Кугу давлениян под котёл высокого давления.
    □ Кочегарын ужын шуктыдымыжлан кӧра паровой подын леведышыже чымалт почылтын. «Ончыко». Из-за оплошности кочегара слетела покрышка парового котла. Паровой подышто давленийым тӧрлымек, старший кочегар Алексей Савинов ярсыш. М. Сергеев. Отрегулировав давление в паровом котле, старший кочегар Алексей Савинов освободился.
    ◊ Под йымал топливо для очага. – Адак шолташ тӱҥальыч мо? – Шолташыже але уке, под йымалым ямдылаш толын улына. С. Чавайн. – Что, опять начал варить? – Пока не варю, мы пришли готовить топливо для очага. Под пундаш гай лияш почернеть, как дно котла; получить синяк. – Шола шинча йымалже под пундаш гай какарген. И. Иванов. – Под левым глазом огромный синяк. Подыш пурыдымо ӧрдыжлу (гай) как ребро, не поместившееся в котёл
    1. стать, быть, оказаться лишним, не нужным. (Чиманов:) Тыйже вет купечын ӱдыржӧ улат. (Оксина:) Ӱдыржӧ, да кугыватын. Подыш пурыдымо ӧрдыжлу. Марлан ӧкымеш пуэныт. С. Николаев. (Чиманов:) Ведь ты же дочь купца. (Оксина:) Дочь, но от первой жены. Я как ребро, не помещающееся в котёл. Насильно выдали замуж. 2) о несговорчивом, не соглашающемся с общим мнением человеке. – Шеклане, Кондрат! Подыш пурыдымо ӧрдыжлу гай ит лий. Тунам вара шканет ӧпкеле, – сырен пелештыш Вачий. С. Элнет. – Остерегайся, Кондрат! Не будь как ребро, не помещающееся в котёл. Тогда пеняй на себя, – сердито сказал Вачий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > под

  • 4 emerge

    [ɪ'mɜːdʒ]
    1) Общая лексика: возникать, возникнуть, всплывать, всплыть, вставать (о вопросе и т. п.), выйти, выйти сухим из воды, вынырнуть, выплывать, выходить, выясниться, выяснять, выясняться, подняться, показываться, появиться, появляться, выходить (откуда-л.), нарисоваться
    2) Геология: выступать (из воды), выходить (из воды), подниматься
    3) Биология: вылупляться
    4) Морской термин: появляться на поверхности
    5) Медицина: выступать (наружу из полости), выходить из наркоза, пробуждаться
    6) Техника: испускаться
    8) Юридический термин: вытекать
    9) Дипломатический термин: проявляться
    11) Рыбоводство: выходить (из куколки), выплаживаться
    12) Океанография: подыматься из-под воды (напр, о частях материков)
    13) Макаров: выбраться, вылупливаться, выявляться, следовать, явствовать, выходить (на ПВ), всходить (напр. о посевах), возникать (о вопросе и т.п.), всплывать (о вопросе и т.п.), появляться (о вопросе и т.п.), выходить (откуда-то), показываться (откуда-то), появляться (откуда-то), появляться (в результате чего-л. из чего-л.)
    14) Общая лексика: подниматься из-под воды

    Универсальный англо-русский словарь > emerge

  • 5 víz

    forró \víz
    кипяток
    tiszta \vízet önteni a pohárba
    правда сказать всю \vízу (перен.смысл)
    * * *
    формы: vize, vizek, vizet
    вода́ ж

    egy pohár víz — стака́н м воды́

    forró víz — кипято́к м

    vízbe fulladni — тону́ть/утону́ть

    * * *
    [vizet, vize, vizek] 1. вода; biz. (pl. ivóvíz) водичка, водица;

    állott \víz — стой лая вода;

    desztillált \víz — дистиллированная вода; forralatlan \víz — сырая вода; forralt \víz — кипячённая/переварная вода; forró \víz — кипяток; jéghideg \víz — ледяная вода; kemény \víz — жёсткая вода; kristálytiszta \víz — кристальная вода; lágy \víz — мягкая вода; (mosás utáni) szappanos \víz подмыль; vall. szentelt \víz — святая вода; tiszta \víz — чистая вода; \vízbe márt — замачивать/ замочить; ujjait \vízbe mártja — мочить в воде пальцы; kenyéren és \vízen él — глодать сухари и пить одну воду; megyek \vízért — иду за водой/ nép. по воду;

    kérek v. adjon nekem egy pohár vizet дайте мне стакан воды/biz. водички;
    vizet! воды!; 2. (folyóé, tengeré stb.} вода, vál., költ. волна (főleg tsz.); föld alatti vizek подземные воды;

    lassú \víz — тихая вода;

    közm. lassú \víz partot mos
    a) — тихая вода берега подмывает;
    b) в тихом омуте черти водятся;
    nyílt \víz — открытая/вольная вода;
    sekély \víz — низкая вода; мелководье; \víz alatti — подводный; \víz alatti rakétakilövés — пуск ракет из-под воды; \víz alatti rakétatámaszpont — подводная ракетная база; \víz alatti szikla — подводный камень; риф; \víz feletti — надводный; a \víz sodra — дрейф; a \víz szintje — уровень води; duzzasztott \víz szintje — бьеф; (bizonyos mélységig) \víz alá bukik донырнуть; a \víz apad — вода убывает;

    a folyó vize (le)apadt воды в реке убавилось;

    a \víz szemlátomást emelkedett — вода поднималась на глазах;

    a vizek visszahúzódtak воды прошли;

    a jég összefüggő volt, szabad \víz nem volt látható — лёд был сплошной, полыней не было видно;

    vki a \vízbe esett! — человек за бортом!; \vízbe fullad — тонуть/потонуть, утопиться, утопать/утонуть; \vízbe fúló — уто пающий; \vízbe öli magát — топиться/утопиться; \vízbe ugrik — бросаться/броситься в воду; \vízre bocsát — спускать/спустить на воду; a hajó \vízre bocsátása — спуск корабли на воду;

    vizet enged пускать воду; (úszásnál) vizet nyel захлёбываться/захлебнуться;
    vizet tartalmazó водоносный;

    hideg \vízzel leönt — окачивать/окатить холодной водой;

    3.

    \vízen (vízi úton) — водным путём;

    szárazon és \vízen — на суше и на море;

    4.

    szól. csupa \víz vki — весь промокший;

    csurom \víz a ruhája — его одежда совсем промокла; он вымок до последней нитки;

    5.

    (izzadtság) csak úgy szakadt róla — а \víz с него пот лил градом; он был весь в поту;

    6.

    szól. sok \víz folyt le azóta a Dunán biz. — с тех пор много воды утекло;

    él mint hal a \vízben biz. — как рыба в воде; kinn van a \vízből — выйти сухим из воды; mind a \vízig szárazon — скатертью дорога кому-л.;

    nem sok vizet zavar biz. води не замутит;
    rostával meríti a vizet решетом воду носить; tengerbe/Dunába hord vizet biz. носить воду в море; в Тулу самовар возить; ездить в Тулу со своим самоваром; tiszta vizet önt a pohárba сказать кому-л. всю правду; vizet prédikál és bort iszik говорит белое и делает чёрное;

    tűzön-\vízen át — сквозь огонь и воду

    Magyar-orosz szótár > víz

  • 6 blow-and-go

    Универсальный англо-русский словарь > blow-and-go

  • 7 blow-and-go method

    Универсальный англо-русский словарь > blow-and-go method

  • 8 ижин

    1. 1) живОт; желудок; ср. хырын 1); 2) внутренности, нутро прост.; содержимое чего-л.; номнуң ишти содержание книги; бажың ишти а) внутренность дОма, внутреннее помещение; б) перен. семья; өг ишти а) внутренность юрты; б) перен. семья, члены семьи;
    2. служ.: иштинге, иштинде а) в, во, внутри, внутрь; шкаф иштинге номнар чыткан чүве в шкафу лежали книги; бажың иштинде в дОме, внутри дОма; вагон иштинде улус хөй-дүр в вагоне много нарОду; б) в течение, за; бир ай иштинде в течение одногО месяца, за один месяц; иштинден из; из-под; арыг иштинден из лесу; суг иштинден из воды; из-под воды; үш кижиниң иштинден бирээзи один из трёх человек; иштинче внутрь чего-л.; адыг ижээн иштинче кире берген медведь залез в берлОгу;
    ◊ иштинде диштиг коварный, злой (букв, внутри имеющий зуб); ижин изидер чүве чок нечего есть (буке, нет даже, чем согреть желудок); ишти ириир завидовать кому-л.; ишти багай а) коварный, злонамеренный; б) страдающий болезнью желудка; ижин кара чок откровенный // откровенно; ижин кара чокка чугаалажыр откровенно разговаривать.

    Тувинско-русский словарь > ижин

  • 9 blow-and-go

    метод выныривания из-под воды, непрерывно выдыхая воздух
    метод катапультирования из-под воды, непрерывно выдыхая воздух

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > blow-and-go

  • 10 blow-and-go method

    метод выныривания из-под воды, непрерывно выдыхая воздух
    метод катапультирования из-под воды, непрерывно выдыхая воздух

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > blow-and-go method

  • 11 droogvallen

    выступить из-под воды
    * * *
    гл.
    общ. обнажаться от воды, освобождаться от воды

    Dutch-russian dictionary > droogvallen

  • 12 суурул-

    возвр.-страд. от суур- II
    вытаскиваться, выдёргиваться; быть вытаскиваемым, выдёргиваемым; собрав все силы, выбираться, вылезать из чего-л. или из-под чего-л.;
    тамырынан бери суурулду вырвано с корнем;
    суурулуп, суудан чыкты он вынырнул (букв. он вырвался из-под воды);
    караңгыдан суурулуп, алдыга жөнөй берди выбравшись из темноты, он устремился вперёд;
    колдон суурулган ловкий, расторопный, бедовый;
    чаттан суурулган ат горячий конь.

    Кыргызча-орусча сөздүк > суурул-

  • 13 чу леладу

    из-под (для, напр.из под-воды)

    Ингушско-Русский словарь > чу леладу

  • 14 чу хинна

    из-под (для, напр.из-под воды)

    Ингушско-Русский словарь > чу хинна

  • 15 шувыртаташ

    шувыртаташ
    I
    -ем
    1. хлюпать, чавкать, булькать; издавать хлюпающие, чавкающие, булькающие звуки

    Лум йӧршан вӱд йол йымалне шувыртата. Осипов-Ярча. Под ногами хлюпает снежная кашица (букв. вода).

    2. плескать, плескаться; ударами по воде, двигаясь в воде, производить шум, плеск

    Вӱд йымач сетке лекте, кол-влак шувыртаташ тӱҥальыч. А. Мурзашев. Из-под воды появилась сетка, стали плескаться рыбы.

    II
    -ем
    диал. бормотать; говорить тихо, невнятно

    Карт кугыза Паймыр Шумат але марте умша кӧргыштыжӧ шувыртатен шинчыш. П. Луков. Старик-жрец Паймыр Шумат до сих пор сидел и бормотал про себя.

    Смотри также:

    мугыматаш

    Марийско-русский словарь > шувыртаташ

  • 16 шувыртаташ

    I -ем
    1. хлюпать, чавкать, булькать; издавать хлюпающие, чавкающие, булькающие звуки. Лум йӧ ршан вӱ д йол йымалне шувыртата. Осипов-Ярча. Под ногами хлюпает снежная кашица (букв. вода).
    2. плескать, плескаться; ударами по воде, двигаясь в воде, производить шум, плеск. Вӱ д йымач сетке лекте, кол-влак шувыртаташ тӱҥальыч. А. Мурзашев. Из-под воды появилась сетка, стали плескаться рыбы.
    II -ем диал. бормотать; говорить тихо, невнятно. Карт кугыза Паймыр Шумат але марте умша кӧ ргыштыжӧ шувыртатен шинчыш. П. Луков. Старик-жрец Паймыр Шумат до сих пор сидел и бормотал про себя. См. мугыматаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шувыртаташ

  • 17 recovery wire

    подъемный трос (для поднятия предметов из-под воды)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > recovery wire

  • 18 dries

    рифы, которые периодически то затопляются, то освобождаются из-под воды
    * * *

    English-Russian dictionary of geology > dries

  • 19 emerge

    выступать, появляться, выходить
    * * *

    English-Russian dictionary of geology > emerge

  • 20 recovery wire

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > recovery wire

См. также в других словарях:

  • Из-под воды - в бой —        Брезжит рассвет. Противоположный берег едва просматривается сквозь частую пелену дождя. Танкисты, совершившие стремительный ночной марш, вышли к широкой реке и остановились. Бродов на реке нет, единственный мост взорван противником .… …   Энциклопедия техники

  • ВОДЫ СТОЧНЫЕ — ВОДЫ СТОЧНЫЕ, или «сточная жидкость», в сан. технике обозначает удаляемую посредством сплавной канализации (см.) воду, загрязненную разного рода отбросами. В гидрологии термин «сточные воды» иногда применяется для… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Под своим деревом (сборник эссе) — Под «своим деревом» 「自分の木」の下で Автор: Кэндзабуро Оэ Жанр: детская литература …   Википедия

  • ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОДЫ НЕФТЯНЫЕ — подземные воды в нефтеносных горизонтах, сопровождающие нефть и (или) газ. Различают воды: нижние контурные (нижние краевые), окружающие нефть снизу в погружающейся части нефтеносного пласта; верхние контурные (верхние краевые), залегающие в… …   Геологическая энциклопедия

  • ВОДЫ ПЛАСТОВЫЕ — в нефтепромысловой геологии так называются воды, залегающие в данном нефтяном пласте. Им противоположны чуждые воды (других горизонтов разреза). Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 …   Геологическая энциклопедия

  • ВОДЫ ФРУКТОВЫЕ — и ягодные, газированные прохладительные напитки, обычно приготовляются из фруктовых и ягодных сиропов и чистой воды, насыщенной COs. Готовый сироп разливается в бутылки 40» (на бутылку емкостью в 240 куб. см берется 15 20 з сиропа), а затем …   Большая медицинская энциклопедия

  • Под одной крышей (мультфильм) — Под одной крышей Тип мультфильма кукольный Режиссёр Анатолий Аляшев Автор сценария Герман Дробиз Композитор В. Кобекин …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»